
H διερμηνέας της ΕΡΤ όταν η Άνγκελα Μέρκελ έκανε δηλώσεις μετά τη Σύνοδο Κορυφής, ήταν αυτό που λέμε χαμένη στην... μετάφραση. Τι έγινε όμως; Ας το δούμε αναλυτικά.
Συγκεκριμένα τη στιγμή που η Καγκελάριος μιλούσε με συγκινητικά λόγια για τον πρώην υπουργό Εξωτερικών της Γερμανίας, Γκίντο Βεστερβέλε, ο οποίος πέθανε σε ηλικία 54 ετών από λευχαιμία, έκανε μια απίστευτη γκάφα.
Και αυτή, όπως ήταν λογικό και επόμενο έδωσε υλικό στους χρήστες των social media για απίστευτο τρολάρισμα.

Η διερμηνέας, μίλησε για… τη γυναίκα σύντροφό του ενώ ο ίδιος ήταν όχι μόνο ανοιχτά gay αλλά και παντρεμένος με άντρα, ενώ τον αποκάλεσε και με το ονοματεπώνυμο του συζύγου του, Μίχαελ Μροντς.
«Πιστεύω ότι πρέπει να γίνει μια αναφορά γιατί ο Μίχαελ Μροντς ήταν ένας άνθρωπος, το όνομα του οποίου ήταν συνώνυμο με την ελπίδα και φυσικά με προσπάθειες πάντοτε στο πολιτικό πεδίο! Επίσης, να αναφερθώ στη σύζυγό του, την οποία σκέφτομαι ιδιαίτερα και θα ήθελα να της μεταδώσω την βαθιά μου θλίψη και τα συλλυπητήρια μου για το χαμό του συζύγου της», είπε στον αέρα της ΕΡΤ η διερμηνέας.
Δείτε μερικά εμπνευσμένα tweets:
